The Missing Soul
Alma
Ausente
Lament for
Ignacio
Sánchez
Mejías


 
The bull or the fig don't know you, neither do
the horses --- nor the ants in your house.
Neither the children nor the evening know you
Because you have died forever.

The stone ridge doesn't know you, nor does
the black outdoors where you destroyed yourself.
Your silent memories don't know you
Because you've died forever.

Fall will come with a half a turn
Grapes of fog and the clustered mountains,
But no-one will want to look in your eyes
Because you've died forever.

Because you've died forever
Like all the dead of all the earth,
like all the dead that they've forgotten
in a mountain of muted dogs.

No one knows you. No. But I sing you.
Now I sing your appearance and your grace.
The great ripening of your wisdom.
Your hunger for death, and the pleasure of its taste.
The sadness that hid your brave joy.

This andalucian clarity, so rich with adventure,
Will take a long time to be born, if it's to be born.
I sing his elegance with words of lament;
I remember a sad fog coming off the olive trees.

--- Federico García-Lorca


The Absent Soul
    No te conoce el toro ni la higuera
    ni caballos ni hormigas de tu casa.
    No te conoce el niño ni la tarde
    porque te has muerto para siempre.

    No te conoce el lomo de la piedra,
    ni el raso negro donde te destrozas.
    No te conoce tu recuerdo mudo
    porque te has muerto para siempre.

    El otoño vendrá con caracolas,
    uva de niebla y montes agrupados,
    pero nadie querrá mirar tus ojos
    porque te has muerto para siempre.

    Porque te has muerto para siempre,
    como todos los muertos de la Tierra,
    como todos los muertos que se olvidan
    en un montón de perros apagados.

    No te conoce nadie. No. Pero yo te canto.
    Yo canto para luego tu perfil y tu gracia.
    La madurez insigne de tu conocimiento.
    Tu apetencia de muerte y el gusto de su boca.
    La tristeza que tuvo tu valiente alegría.

    Tardará mucho tiempo en nacer, si es que nace,
    un andaluz claro, tan rico de aventura.
    Yo canto su elegancia con palabras que gimen
    y recuerdo una brisa triste por los olivos.

    --- Translated by Carlos Amantea
    Send us e-mail

    Subscribe

    Go Up     Go Home

    Go to the most recent RALPH