Fête
A Andre Rouveyre
Feu d'artifice en acier
Qu'il est charmant cet éclairage
          Artifice d'artificier
Mêler quelque grâce au courage

*

Deux fusants
Rose éclatement
Comme deux seins que l'on dégrafe
Tendent leurs bouts insolemment
IL SUT AIMER
                    quelle épitaphe

*

Un poète dans la forêt
Regarde avec indifférence
          Son revolver au cran d'arrêt
Des roses mourir d'espérance

*

Il songe aux roses de Saadi
Et soudain sa tête se penche
Car une rose lui redit
La molle courbe d'une hanche

*

L'air est plein d'un terrible alcool
Filtré des étoiles mi-closes
Les obus caressent le mol
Parfum nocturne où tu reposes
          Mortification des roses


Festival
(For Andre Rouveyre)
Steely fireworks display
Such hypnotic lightning
          Artificer's artifice
Mixing a little grace with guts

*

Two flares
Rosy outburstsLike two breasts bared
Nipples insolently uplifted
HE COULD LOVE
                    a tremendous epitaph

*

A poet in the forest
Looks indifferently
          With his revolver on safety
At roses dying of hope

*

He dreams of roses of Saadi
Suddenly his head tilts a little
Because a rose reminds him
Soft curve of hip

*

The air is filled with bad alcohol
Filtered through half-dead stars
Bombs caress the soft
Dark perfume where you repose
          Gangrene of roses

--- From The Self-Dismembered Man
Selected Later Poems of Guillaume Apollinaire

Donald Revell. Translator
(Wesleyan University Press)
Send us e-mail

Subscribe

Go Up     Go Home

Go to the most recent RALPH